31 juillet 2010

English treatment

Je me suis levé tôt ce matin pour travailler.

Pour participer à un plateforme des projets de long-métrage, il faut impérativement écrire le traitement du film en anglais. Comme mon niveau d'anglais n'est pas top, c'est un peu la galère...
Au final, je suis plutôt content de ce que j'ai fait, mais il faut absolument que je trouve un anglophone pour corriger le texte.

C'est quand même triste. Quand j'écris en français, il faut qu'on me corrige. Quand je travaille en anglais, c'est la même chose. C'est peut-être ça la difficultés de vouloir changer son identité...

1 commentaire:

Henri-Pierre a dit…

Mais jouer sur plusieurs langues n'est pas changer d'identité, c'est enrichir son identité.
Le jour où tu as besoin en Espagnol, je suis là :-D